![]() |
|

La Colección Editorial en Lenguas Originarias, publicada por Ediciones del Lirio, cuenta con cuatro nuevos títulos que serán presentados hoy a las 18:00 horas, en el Auditorio Sotero Prieto del Palacio de Minería, con la participación de Luz María Lepe, Cynthia Montaño, José Antonio Flores Farfán, Eduardo Vicente Jiménez y Rubén Mendieta.
Ñuusavi,KuviNdusu Ta Tyaku es un libro de cantos en lengua mixteca de la costa del estado de Oaxaca (incluye CD). Está dirigido a niños de educación prescolar y hace referencia a la naturaleza, la vida cultural y comunitaria en las variantes lingüísticas ocho poblaciones de la entidad.
El libro escrito en lengua huave —hablada al sureste del estado de Oaxaca—, Juego de palabras ikoojts contiene una serie de adivinanzas, y trabalenguas de San Dionisio el Mar.
El estudio ¿Qué hacer para registrar y preservar una lengua? Aproximaciones a la documentación lingüística explica de manera sencilla las cuestiones básicas en “Aspectos éticos, Técnicas y estrategias de documentación”, “Material y equipo básico” y otros apartados que enriquecen esta labor, hasta llegar a “Documentación para la revitalización de la lengua wixárika en el Colorín, Nayarit”, el “Proyecto Nanginá ‘nuestra tierra’” (acerca del mazateco) y “Documentación del o’dam” (tepehuano del sur).
Finalmente, Bisia’a li’i gu’ndalo ne gunibia’lo guidxilayúGa ni ruca’a ga xcuidi de Rancho Llano presenta una serie de relatos escritos en zapoteco.
El objetivo de estos textos es mantener un diálogo permanente con los pueblos amerindios, y la sociedad en general, con los estudiantes e investigadores de las culturas y lenguas amerindias a través de materiales didácticos y literarios.
En esta colección, conocida como Biblioteca LEMI, debido al trabajo de coedición con el Laboratorio de Educación y Mediación Intercultural (LEMI) de la Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ), también participó el Laboratorio de Lengua y Cultura Víctor Franco Pellotier del CIESAS y fue producto de las investigaciones de la maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe. Se trata de un trabajo impreso, digital y auditivo trabajado al lado de hablantes de diferentes lenguas indígenas para motivar, así, un diálogo intercultural e interdisciplinario.
