![]() |
|

Llega a las librerías del país la primera traducción de Collages, novela de Anaïs Nin (París, 1903- Los Ángeles, 1977), escritora estadunidense conocida por sus diarios amorosos y eróticos; sin embargo, en Collages la autora, considerada un ícono feminista de libertad, narra la historia de Renata, quien a través de sus viajes por Austria, Estados Unidos y México busca el amor de Bruce, un hombre huidizo y bisexual.
“Es la última novela publicada en vida de Nin, en 1964, y se caracteriza por ser un trabajo muy distinto al resto de su obra porque tiene toques muy originales de sentido del humor y porque no trata de ella misma, trabaja sobre personajes de ficción basados en amigos cercanos”, señala la traductora Cristina Rascón.
La novela, que llega al país gracias a Ediciones Cal y Arena, es una parte del prisma Anaïs Nin.
“La lectura de Nin se puede iniciar desde cualquier arista porque ella era como un prisma, se alimentaba de la danza, de los idiomas, viajes, pintura y lo reflejaba transformado, enriquecido y maximizado en cada una de sus obras”, precisa Rascón.
La traductora señala que los libros más conocidos de la estadunidense son El Diario de Anaïs Nin (1966-póstuma) y Delta de Venus (1977).
“Es un ícono feminista de libertad. En su vida tuvo una vida amorosa muy libre, estuvo casada con dos hombres a la vez, tuvo varios amantes hombres y mujeres, e incluso, narra en su diario que tuvo relaciones amorosas con su propio padre, por eso uno de los diarios se titula La casa del incesto”, comenta.
Pero Collages, añade, no es una novela erótica, es sobre la complejidad emocional de los personajes y el placer visual que cada uno puede ofrecer.
“Es una historia basada en Renate Druks, pintora vienesa muy cercana a Anaïs Nin que incluso la autora menciona en sus diarios. Narra las relaciones amorosas que Renate tenía con hombres homosexuales o bisexuales y que siempre terminaban de forma trágica y dolorosa. Anaïs crea en Collages a Renata, quien se enamora de un bisexual, Bruce, y a lo largo de la historia tienen encuentros y desencuentros porque él es muy sincero y le dice que necesita algo que ella no le puede dar”, precisa.
En esos desencuentros Renata viaja de Austria a Estados Unidos y de Estados Unidos a México para regresar a Austria, trayectos en donde aparecen personajes peculiares: el doctor Mann que besa a escritoras famosas, John Wilkes un falso millonario en Phoenix o Nobuko, una actriz japonesa que quiere huir de las tradiciones de su país.
“Siempre la novela está visitando otras disciplinas artísticas: la pintura, la danza, la música e incluso una especie de instalación o escultura móvil que sí existió y que fue de un artista que conoció Nin. En Collages Nin termina mostrándonos cuatro personajes verdaderos más: Jean Varda, Jean Tinguely, Paul Mathiessen y Ronnie Knox”, indica la traductora.
Nin conoció al artista Jean Varda, de origen griego, gracias a Henry Miller y mantuvo correspondencia con él varios años. El artista y la pieza de instalación en Nueva York que aparece en la novela están basados en Jean Tinguely, artista kinético suizo.
“Existen fotografías e incluso películas donde aparecen todos los mencionados junto a la autora. El amante de la protagonista, Bruce, se llamaba en realidad Paul Mathiessen y tenía, como señala en la obra, rasgos de Europa Oriental”, aclara.
